vendredi 28 décembre 2012

Once upon a time - Il etait une fois

Il était une fois en Angleterre, au sud de Manchester, Helen Musselwhite dont la tête imaginait et les mains produisaient des magnifiques contes en papier.

 Once upon a time, in England, South of Manchester, Helen Musselwhite imagined and produced the beautiful stories in the paper.




Pour elle, tout a commencé avec un paquet de feutres. Un de ses premiers souvenirs était de déchirer le papier d'emballage de Noël pour trouver à l'intérieur une gamme de stylos de couleurs vives , puis de réorganiser immédiatement les couleurs d'une manière qui lui plaisait plus. C'était de cela, qu'elle partait, pour un voyage d'une découverte créative qui continue à ce jour.



For her, it all started with one of those bumper packs of felt tips. One of her earliest memories is of tearing open Christmas wrapping paper to find a vivid array of coloured pens inside – then immediately rearranging the colours in a way that pleased her better. That was it; She was off on a voyage of creative discovery that continues to this day.


Une grande partie de son inspiration vient de la campagne britannique. La beauté infinie ne cesse jamais de la surprendre et, heureusement, elle est bien placée pour l'observer, elle vit avec un pied dans le paysage urbain et l'autre à la campagne. Voir comment les saisons changent de jour en jour est une source inépuisable de plaisir pour Helen.



A lot of her inspiration comes from the British countryside. The beauty of it never ceases to amaze Helen and, happily, she is well placed to observe it, Helen lives with one foot in the urban landscape and the other in the countryside. To see how the saisons change from day to day – it’s an unending source of pleasure.



"Je pense simplement qu'on peut faire tellement de choses qui peuvent être faites en papier; tellement de façons de le manipuler. Plus je travaille avec du papier, plus j'ai l'impression que je peux faire encore plus. Essentiellement, c'est un bon médium pour la créativité, et c'est un défi extraordinaire."



"I think it’s simply that there’s so much that can be done with it; so many ways to manipulate it. The more I work with paper, the more I find I can do with it. Essentially, it’s as good a medium as you can make it – as good as your own creativity, and that’s a fantastic challenge."













C'est magnifique, non?

                                       via http://www.helenmusselwhite.co.uk

mercredi 26 décembre 2012

Bookshelf


Designer russe, Yaroslav Rassadin a habilement combiné une ancienne horloge et une étagère en un seul objet. 


The idea of the bookshelf is to combine old-time floor pendulum clocks structure and functional book-shelf. This is the combined design with fifty-fifty distribution between two old ideas.In this way ironic style is created and meanings of functions are changed.




Cette forme est tout de même extrêmement pratique pour stocker des objets plats - comme un livre ou un lecteur de DVD-ROM, ce qui a priori, ne peut pas rester en position verticale. Ainsi, la répartition en sections avec des panneaux inclinés formant une «pendule» a une signification pratique. 




"Je réfléchis très souvent à la situation actuelle, dit Yaroslav,-et je n'aime pas ce qui se passe. Le système de la consommation est déplacée:  acheté - utilisé - jeté - de nouveau au magasin. Puis, des millions de tonnes de plastique, de fer rouillé, de verre, de caoutchouc et des combinaisons toxiques empoisonnent pendant de nombreuses années nos enfants. Sous le couvert de vue environnemental, la modularité, innovation, etc,  on fabrique des tonnes de choses qui ne répondent  pas à la question principale - «pourquoi le faire ?». Les concepteurs ont pris  la voie de stylistes de la mode qui bricolent  les nouvelles puces parce que «quelque chose doit être fait", ils ne se soucient pas des besoins réels, même si nous parlons de besoins émotionnels. Une personne normale n'a pas besoin d'autant de choses matérielles mais plutôt spirituelles, en ce sens, j'essaye tout simplement de créer quelque chose de réfléchi, que l'on n'aurait pas envie de jeter dans quelques semaines."


                                                     via yaroslavrassadin

samedi 22 décembre 2012

Le printemps en hiver

  Le printemps en hiver... Il y a quelques jours, dans un jardin, j'ai trouvé quelques sympathique branches tombées d'un arbre que je n'avais pas pu identifier.
    Une fois à la maison, je les ai mises dans un vase.
    A ma grande surprise, des feuilles se sont mises à pousser sur les branches…ainsi que des fleurs !
    C'était des branches de cerisier.

Spring in winter ... A few days ago, in a garden, I found some nice fallen branches of a tree that I had not been able to identify.
Once home, I put them in a vase.
To my surprise, the leaves are grown on the branches ... and flowers!
It was the cherry branches.





J'ai ramassé ces branches pour fabriquer mon arbre de Noël et maintenant, mon "cerisier de Noël" est garni non seulement de coeurs et de flocons mais de petites fleurs blanches délicatement posées sur les branches!

I picked these branches to make my Christmas tree and now my Christmas "cherry" is not only filled with hearts and snowflakes but small white flowers delicately placed on the branches!





vendredi 21 décembre 2012

Un bureau very intelligent!


Magdalena Tekieli, un jeune designer polonais, a créé un avatar bureau-table-secrétaire avec des formes simples et géométriques, conçu avec des matériaux nobles dans une référence au style Art Déco.

Tekieli Magdalena, a young Polish designer, has created an avatar-table-desk secretary with simple, geometric shapes, designed with quality materials in a reference to the Art Deco style.



Sa possibilité de transformation se conjugue bien avec la beauté et l’ergonomie :
Capable de se plier et de se déplier selon des éléments qu’il stocke, le bureau secret étonne par son élégance et par sa finition.




Its ability to transform combines well with the beauty and usability:
Able to fold and unfold according to the elements it stores the secret office surprised by its elegance and finish.

C’est d’un simple coup de manivelle que les rangements apparaissent. L’objet peut passer d’une simple table à un bureau fonctionnel.

This is a simple phone storage crank that appear. The object can pass from a simple table to a functional office.

Chaque espace de stockage est lui-même réglable et entièrement personnalisable !

Each storage itself is adjustable and fully customizable!




Pieds en laiton, plateau en chêne et soufflet en cuir.
Un bureau aux mécaniques astucieuses et aux espaces d’arrangement cachés.

Brass feet, oak and leather bellows.
An office with clever mechanical arrangement of spaces and hidden.



mercredi 19 décembre 2012

Nature morte

Aujourd'hui j'ai terminé, enfin, ma nature morte! Amaryllis est déjà mort depuis très longtemps mais des oignons sont toujours en vie! Bref, c'est une nature morte!

Today I finished finally my still life! Amaryllis has been dead for a long time but onions are still alive. In short, it is a still life!

mardi 18 décembre 2012

DIY Porte-bijoux -- Jewelry holder



To make a jewelry holder you need: a frame, a branch, some nails, a hammer, gold paint.

Pour fabriquer un porte-bijoux il vous faut: un cadre, des clous, une branche, un marteau, de la peinture d'orée.
 Nail the nails where you want on your branch, then put the paint
Clouez les clous où vous voulez sur votre branche, ensuite mettez de la peinture


 Now you still have to choose a place where you put your branch. It's all over!
Et maintenant, il vous reste choisir un endroit où vous mettez votre branche. C'est fini!





NOEL 2011-2012

Noel a Galeries Lafayette à 2011 et à 2012
Christmas at Galeries Lafayette in 2011 and 2012




In Paris, The Christmas windows sparkle

À Paris, les vitrines de noel brillent de mille feux!











Swarovski signe le sapin de noel des Galeries Lafayette!
A Swarovski christmas tree at Galeries Lafayette!